(四)
原 文
子华使于齐,冉子为其母请粟。子曰:“与之釜①。”请益②。曰:“与之庾③。”冉子与之粟五秉④。子曰:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。吾闻之也:君子周急不继富⑤。”
注 释
①釜:古代量名,一釜约等于六斗四升。②益:增加。③庾:古代量名,一庾等于二斗四升。④秉:古代量名,一秉等于十六斛,一百六十斗。⑤周急:救济那些有急需的人。继富:帮有钱人有钱。
译 文
子华出使齐国,冉求替子华的母亲向孔子求要一些谷米。孔子说:“给他六斗四升。”冉求请求再增加一些。孔子说:“再给他二斗四升。”冉求却给他八百斗。孔子说:“公西赤到齐国去,乘坐着肥马驾的车子,穿着又暖和又轻便的皮袍。我听说过,君子只是周济急需救济的人,而不是周济富人的人。”
读解心得
冉求为公西赤的母亲求要粮食,孔子一开始给得特别少,冉求请求增加点,孔子又给增加点,而冉求最终给了八百斗,远远超出孔子说的量。对此孔子很不满意,反驳道:公西赤出使齐国时派场多阔气啊,“乘肥马”“衣轻裘”,还要给那么多的粮食,不合理啊,君子可以救急,怎么能继富呢?孔子认为冉求不应该这样做啊。